Популярные армянские фразы с переводом (100 фраз)

Не понимаю. — Ես չեմ հասկանում — Ес чем асканум
1
Сюда, пожалуйста. — Այսկողմ խնդրում եմ — Айскохм хендрум ем
1
Извините, я не расслышал. — Ներեցեք, չլսեցի — Нерецек, че лсеци
1
Кого спросить? — Ու՞մ կարող եմ հարցնել — Ум карох ем арцнел?
1
До скорой встречи. — Մինչ հանդիպում — Минч андипум
1
Спасибо. — Շնորհակալություն — Шноракалутюн
0
Нет. — Ոչ (չէ) — Воч (че)
0
Желаюсчастья — Երջանկությունեմցանկանում — Ерджанкутюнэмцанканум
0
Вот, пожалуйста (что-тодаешь). — Ահա, խնդրեմ — Ахахендрем
0
Большоеспасибо. — Շատշնորհակալեմ — Шатшноракалем
0
Ничего. — Ոչինչ — Вочинч
0
Желаюудачи — Հաջողությունեմցանկանում — Аджохутюнэмцанканум
0
Хорошо. — Լավ — Лав
0
Пожалуйста (вответна «спасибо»). — Խնդրեմ — Хендрем
0
Пожалуйста (просьба). — Խնդրումեմ — Хендрумем
0
Да. — Այո (հա) — Аё (ха)
0
Вызавтрасвободны? — Դուքվաղըազա՞տեք — Дуказатеквахе?
0
Понимаю. — Հասկանումեմ — Асканум
0
Досвидания. — Ցտեսություն — Цтесутюн
0
Нет. — Ոչ (չէ) — Воч (че)
0
Доскоройвстречи. — Մինչհանդիպում — Минчандипум
0
Вот, пожалуйста (что-тодаешь). — Ահա, խնդրեմ — Ахахендрем
0
ПередавайприветАрмену. — ԲարևեքԱրմենին — БаревекАрменин
0
Ничего. — Ոչինչ — Вочинч
0
Судовольствием. — Մեծհաճույքով — Мецачуйков
0
Хорошо. — Լավ — Лав
0
ПередавайтенаилучшиепожеланияотменяВашейматери. — Փոխանցեքձերմայրիկինլավագույնմաղթանքներս — Поханцекдзермайрикинимбаримахтанкнере
0
Сколько? — Ի՞նչարժե — Инчарже?
0
Спасибо, с удовольствием. — Շնորհակալ եմ, հաճույքով — Шноракал ем, ачуйков
0
Не бери в голову! — Ոչինչ, բան չկա — Вочинч, бан чка
0
Можно узнать, как Вас зовут? — Ձեր անունն ի՞նչ է — Дзер анунн инч е?
0
Как долго? — Ինչքա՞ն է տևելու — Инчкан е тевелу?
0
Позвольте представить Вас моему мужу (моей жене). — Ծանոթացեք իմ ամուսնու (կնոջ) հետ — Цанотацек им амусну (кеноч) эт
0
Как далеко от города? — Քաղաքը հեռո՞ւ է — Кахаке эру е?
0
Вот моя визитная карточка. — Սա իմ այցեքարտն է — Са им айцекартн е
0
Как успехи? — Ինչպե՞ս են գործերը — Инчпес ен горцере?
0
Я женат (замужем). — Ես ամուսնացած եմ — Ес амуснацац ем
0
Как Ваши дела? — Ինչպե՞ս եք — Инчпес ек?
0
Здесь сильное движение. — Այստեղ երթևեկությունը ծանրաբեռնված է — Айстех ертевекутюне цанрабернвац е
0
Я холост (не замужем). — Ես ամուսնացած չեմ — Ес амуснацац чем
0
После вас. — Ձեզանից հետո — Дзезаниц это
0
Здравствуйте. — Բարև ձեզ — Барев дзез
0
Доброе утро! — Բարի լույս — Бари луйс
0
То, что не рождается — не умирает (Որը չի ծնվել, այն չի մահանում)
0
Я заблудился. — Ես մոլորվել եմ — Ес молорвел ем
0
Постучи в семь дверей, чтобы одна открылась (Թակել յոթ դուռ , մինչեվ մեկը կբացվի)
0
Добрый день! — Բարև ձեզ — Барев дзез
0
Знает больше, не тот, кто дольше жил, а тот, кто дальше ходил (Ավելին չգիտի նա, ով ամենաերկարն է ապրում, այլ նա, ով երկար է քայլում)
0
Вы говорите по-русски? — Դուք խոսու՞մ եք ռուսերեն — Дук хосум ек русерен?
0
Матьдевушкухвалит — оставь, беги. Соседхвалит — хватай, беги (Երբաղջիկամայրնէգովաբանում — թողփախի. Հարեւաննէգովաբանում — վերցրուփախի)
0
Привет! — Ողջույն — Вохчуйн
0
Давай — небойся, бери — нестыдись! (Տուր — միվախենա, վերցրու — միամաչի)
0
Добрыйвечер! — Բարիերեկո — Бариереко
0
Вполеижукмясо (Դաշտումբզեզնէլէմիս)
0
Давайтевстретимсяв (фойе). — Հանդիպենքսրահում — Андипенксраум
0
Скаждойбородыповолосу — безбородомуборода (Յուրաքանչյուրմորուքիցմազ — անմորուքինմորուք)
0
Спокойнойночи. — Բարիգիշեր — Баригишер
0
Чемдевушкаскромнее, темонадороже (Համեստաղջիկըավելիթանկէ)
0
Приятнопознакомиться. — Հաճելիէրծանոթանալ — Ачелиерцанотанал
0
Страданиядалискалам — теневыдержали, тогдаотдалиихчеловеку (Տառապանքըժայռերինտվեցին — չդիմացավ, իսկմարդը — դիմացավ)
0
Здравствуйте. — Բարևձեզ — Баревдзез
0
Яхолост (незамужем). — Եսամուսնացածչեմ — Есамуснацацчем
0
Нечеловектот, ктонепринимаетгостей; игостьнечеловек, еслинепрощаетсявовремя (Նաչեմարդ, ովչիընդունումհյուրերին: իսկհյուրըմարդչէ, եթեժամանակինչիբաժանվում)
0
РадВассновавидеть. — Ուրախկլինեմնորիցհանդիպել — Урахклинемнорицандипел
0
Чужойхлебниктомасломненамажет (Ոչոքուրիշիհացինկարագչիքսում)
0
КакВашидела? — Ինչպե՞սեք — Инчпесек?
0
Быстро ходишь — говорят, дурной, медленно — слепой (Արագ գնաս — կասեն, հիմար, դանդաղ — կույր)
0
Я женат (замужем). — Ես ամուսնացած եմ — Ес амуснацац ем
0
Желудок сыт, а глаз еще нет (Ստամոքսը լիքն է, իսկ աչքերը — կույր)
0
Какие новости? — Ի՞նչ նորություն կա (Ի՞նչ կա) — Инч норутю ка? (Инч ка?)
0
Мысли длинные, да жизнь короткая (Մտքերը երկար են, բայց կյանքը կարճ է)
0
Как успехи? — Ինչպե՞ս են գործերը — Инчпес ен горцере?
0
Дали копейку, чтобы заговорил, а сейчас и двумя замолчать не заставишь (Դրամ տվեցին որ խոսի, իսկ հիմա երկու դրամով չի լռում )
0
Вот моя визитная карточка. — Սա իմ այցեքարտն է — Са им айцекартн е
0
Лучше отдать дочь местному пастуху, чем чужому царю (Ավելի լավ է տալ աղջկան տեղացի հովվին, քան թե օտար թագավորին)
0
Давненько вас не видел. — Վաղուց չենք հանդիպել — Вахуц ченк андипел
0
Волку ягненка не доверишь (Գառը գայլին չեն վստահի)
0
Позвольте представить Вас моему мужу (моей жене). — Ծանոթացեք իմ ամուսնու (կնոջ) հետ — Цанотацек им амусну (кеноч) эт
0
Золото и в грязи блестит (Ցեխի մեջ ոսկին էլ է փայլում)
0
Можно узнать, как Вас зовут? — Ձեր անունն ի՞նչ է — Дзер анунн инч е?
0
Что себе в миску накрошишь, то и в ложке у себя найдешь (Այն ինչ ափսեիդ մեջ լցնես կգտնես գդալիդ մեջ)
0
Спасибо, с удовольствием. — Շնորհակալ եմ, հաճույքով — Шноракал ем, ачуйков
0
Утопающий в море и за пену хватается (Ծովում խեղդվողը փրփուրից է կախվում)
0
Передавайте наилучшие пожелания от меня Вашей матери. — Փոխանցեք
0
Из слов плова не сваришь, нужны рис и масло (Խոսքերից փլավ չես եփի, յուղ ու բրինձ է պետք)
0
ձեր մայրիկին լավագույն մաղթանքներս — Поханцек дзер майрикин им бари махтанкнере
0
Для каждого человека его горе — величиной с верблюда (Ամեն մարդու ցավը — ուղտի չափանիշ է)
0
С удовольствием. — Մեծ հաճույքով — Мец ачуйков
0
Была бы голова, будет и борода (Գլուխ լինի, մորուք էլ կլինի)
0
Передавай привет Армену. — Բարևեք Արմենին — Баревек Арменин
0
Около чего потрешься, того и наберешься (Ում հետ շփվես այդպիսին կլինես)
0
Птицу узнают в полете, а человека — в работе (Թռչունին թռիչքով են ճանաչում, իսկ մարդուն — աշխատանքում)
0
До свидания. — Ցտեսություն — Цтесутюн
0
Дочь с чужестранцем будет, в роду честь убудет (Օտարազգի հետ ամուսնացող աղջիկը, ազգին պատիվ չի բերի)
0
Вы завтра свободны? — Դուք վաղը ազա՞տ եք — Дук азат ек вахе?
0
Есть человек — тысячи людей стоит, а есть человек — и одного не стоит (Մարդ կա — հազարին արժե, մարդ էլ կա ոչ մեկին
0

Армянский народ известен во многих странах потому, что армяне нередко торгуют различными товарами и отыскать их можно едва ли не на любом базаре мира. Из-за этого аспекта в языке армян появилось множество пословиц и поговорок, так как часто они отражают жизнь народа и ее суть. Например, известной является поговорка «ветер от холода умер», подразумевающая чужую неумелость. В данном разделе собраны популярные армянские фразы с переводом.




























































































Цитатница - статусы,фразы,цитаты
Добавить комментарий