Популярные крылатые выражения на французском с переводом (500 выражений)

В наше время все больше и больше людей стремятся изучать иностранные языки. Это и ясно, ведь человек, которые знает другой язык, может спокойно работать, не опасаясь, что его уволят, так как хорошие переводчики нужны всегда. И учат сейчас не только более-менее знакомый английский, но немецкий и даже французский. В данном разделе собраны популярные крылатые выражения на французском с переводом.

A la guerre comme à la guerre.
На войне, как на войне.
C’est la vie.
Такова жизнь.
Cherchez la femme
Ищите женщину
L’appétit vient en mangean
Аппетит приходит во время еды
Sauve et garde.
Спаси и сохрани.
Tous mes rêves se réalisent
Все мои мечты становятся реальностью.
Je préfère mourir dans tes bras que de vivre sans toi.
Лучше умереть у тебя в объятьях, чем жить без тебя.
L’amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie
Любовь к себе — это начало романа, который длится всю жизнь.
Toute la vie est la lutte.
Вся жизнь борьба.
Si on vit sans but, on mourra pour rien.
Если ты не живешь для чего-то, ты умрешь ни за что
Chaque personne a sa propre voie
У каждого свой путь.
L’amour ne fait pas d’erreur.
Любовь не совершает ошибок.
Croire à son etoile.
Верить в свою звезду.
Telle quelle.
Такая, какая есть.
Peut-etre l’amour n’est-il au demeurant, qu’un mirage, un jeu trompeur de la lumiere et de l’esprit?
Может быть, любовь это в конце концов, мираж, обманчивая игра света и духа?
Personne n’est parfait, jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personne.
Человек не совершенен, пока кто-то не влюбится в этого человека.
Tout passe, tout casse, tout lasse.
Ничто не вечно под луной
La beauté c’est l’éternité qui dure un moment.
Красота — это вечность, длящаяся мгновение.
Le génie c’est l’ésprit, qui sait son terme.
Гений — это ум, знающий свои пределы.
Ne parle pas, combien tu as vecu, dis pour quoi
Не говори, сколько прожил, — скажи, для чего жил.
Le temps guérit les blessures
Время лечит раны.
Le temps est le meilleur médecin.
Время – лучший лекарь.
La mort n’a qu’un instant, et la vie en a mille.
У смерти лишь момент, которых у жизни тысячи.
Le temps c’est de l’argent.
Время — деньги.
A tout prix.
Любой ценой.
Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie.
Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь.
Milles voies conduisent en erreur, mais seul induit à vérité.
Тысячи путей ведут к заблуждению, к истине — только один.
Le bien — c’ést le beau en action.
Доброе — это прекрасное в действии.
Nous aimons pas l’homme mais ses properties.
Мы любим не человека, а его свойства.
La musique peut changer le monde, car il peut changer les gens.
Музыка может изменить мир, поскольку она способна изменить людей.
Chaque problème a une solution, il suffit d’essayer de la trouver..
Каждая проблема имеет решение, постарайтесь его найти…
La sincerite est la forme la plus parfaite de l’illusion. Quand celle-ci est morte, defaite, il ne reste que la lucidite.
Искренность является наиболее совершенной формой иллюзии. Когда она умирает, побеждает и оставляет только ясность.
Une fleur rebelle
Мятежный цветок.
Une seule sortie est la vérité.
Единственный выход это правда
Ma vie, mes règles.
Моя жизнь — мои правила
Écoute ton coeur.
Слушай свое сердце.
La sincérité est la mère de verité et l’enseigne de l’homme probe.
Искренность — мать правды и вывеска честного человека.
On finit de faire penser quand on finit de faire lire.
Люди перестают мыслить, когда перестают читать.
Le mieux est l’ennemi du bien
Лучшее — враг хорошего.
Tout mieux dans le meilleur des mondes.
Все к лучшему в этом лучшем из миров.
Il faut manger pour vivre et non pas vivre pour manger.
Нужно есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть
A propos.
Кстати
Que femme veut — Dieu le veut.
Чего хочет женщина — то угодно Богу.
Écoute ton coeur.
Слушай свое сердце.
Les gens croient ce qu’ils veulent croire.
Люди верят в то, во что хотят верить
Les rêves se réalisent.
Мечты сбываются.
C`est l`amour que vous faut
Любовь это все что вам надо
L’homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur.
Человек несет в себе семя счастья и горя.
Tous les honneurs du monde ne coûtent pas un brave ami.
Все почести этого мира не стоят одного хорошего друга.
Les mots ce sont les épées.
Слова — это шпаги.
La vie est belle.
Жизнь прекрасна.
A laver la tête d’un âne, on perd sa lessive.
Дурака учить, что мертвого лечить.
A propos de bottes .
Ни к селу, ни к городу.
L’argent ne fait pas le bonneur.
Не в деньгах счастье.
Je vais au rêve.
Иду к своей мечте.
Si la fleur poussait chaque fois que je pense à toi alors le monde serait un immense jardin.
Если бы цветок расцветал каждый раз, когда я думаю о тебе, то мир был бы огромным садом.
Il n’y a qu’un remede a l’amour: aimer davantage.
Существует только одно средство для любви: любить больше.
Plaisir de l’amour ne dure qu’un moment, chagrin de l’amour dure toute la vie.
Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь.
Vivre et aimer.
Жить и любить.
Sois honnêt avec toi-même.
Будь честен с самим собой.
Écoutez votre coeur.
Слушай свое сердце.
Respecte le passé, crée le futur!
Уважай прошлое, создавай будущее!
Une seule sortie est la vérité.
Единственный выход это правда.
Heureux ensemble.
Счастливы вместе.
L’amour est la sagesse du fou et la deraison du sage.
Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца.
Telle quelle.
Такая, какая есть.
Tous mes rêves se réalisent.
Все мои мечты становятся реальностью.
Mieux vaut tard que jamais.
Лучше поздно, чем никогда.
L’appétit vient en mangeant.
Аппетит приходит во время еды.
La liberté commence par l’ironie.
Свобода начинается с иронии.
Aller le nez au vent.
Держать нос по ветру.
Bien volé ne profite jamais.
Краденное добро впрок не идет.
Ce qui ressemble a l’amour n`est que l’amour.
То, что похоже на любовь, и есть любовь.
out passe, tout casse, tout lasse
Ничто не вечно под луной.
J’ai perdu tout le temps que j’ai passe sans aimer.
Я потерял все то время, которое я провел без любви.
Rencontrerons-nous dans les cieux.
Встретимся на небесах.
Le temps perdu ne se rattrape jamais.
Ушедшее время не вернешь.
L’amitié est une preuve de l’amour.
Дружба является доказательством любви.
Le bonheur n’est pas un but, mais un mode de vie.
Счастье — это не цель, а образ жизни.
Les hommes devient vieux, mais pas adultes.
Люди старятся, но не взрослеют.
L’habitude est une seconde nature.
Привычка — это вторая натура.
Brebis galeuse gâte le troupeau
Паршивая овца все стадо портит.
C’est comme l’oeuf de Colomb, il fallait y penser.
Ларчик просто открывался.
C’est son fort ; il est ferré sur cette matière.
Он на этом собаку съел.
Charité bien ordonnée commence par soi-même.
Своя рубашка ближе к телу.
L’avenir d’un enfant est l’oeuvre de sa mère.
Будущее ребенка — является заботой его матери.
Forte et tendre.
Сильная и нежная.
Ma vie, mes règles.
Моя жизнь — мои правила.
Dans le silence d’une voix.
У тишины есть голос.
Jouis de la vie, elle est livrée avec une date d`expiration.
Наслаждайтесь жизнью, она поставляется со сроком годности.
Aimer, ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction.
Любить — это не значит смотреть друг на друга, любить — значит вместе смотреть в одном направлении.
Les grands embrasements naissent de petites étincelles.
Серьёзные пожары рождаются из маленьких искр.
L’esprit cherche et c’est le coeur qui trouve.
Хоть разум ищет, лишь сердце находит.
L’amour qui ne ravage pas n’est pas l’amour.
Любовь, которая не опустошает это не любовь.
Mémoire et pensée âge ainsi que les humains.
Память и мысли стареют так же, как и люди.

Si tu veux vivre sans chagrin, trouve l’avenir comme le passé.
Если хочешь жить, не зная печали, считай будущее прошедшим.
Une faible estime de soi résulte d’un désaccord entre le moi réel et le moi idéal.
Низкая самооценка — результат несоответствия между реальным и идеальным собой.
Contentement passe richesse.
Довольство лучше богатства; не в деньгах счастье.
Enfermer le loup dans la bergerie.
Пустить козла в огород.
Faute avouée est à moitié pardonnéе.
Признанная ошибка наполовину прощена.
Sois honnêt avec toi-même.
Будь честен с самим собой.
La beauté est le pouvoir, le sourire est son épée.
Красота — это сила, и улыбка — ее меч.
L’avenir appartient à ceux qui croient en leurs rêves.
Будущее принадлежит тем, кто верит в свои мечты.
Le destin aide les personnes courageuses.
Судьба помогает смелым.
Il faut laver son linge sale en famill.
Не нужно выносить сор из избы.
Il faut que jeunesse se passe.
Пусть перебесится.
Face à la vérité
Взгляни правде в лицо.
Otez l’amour de la vie, vous en otez les plaisirs
Уберите любовь из нашей жизни и вы уберете все удовольствия
Une minute pour t’apprécier, Un jour pour t’aimer et Une vie entière pour ne pas t’oublier…
Нужна минута, чтобы тебя оценить, сутки, чтобы полюбить, и целая жизнь, чтобы не забыть.
Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur.
Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце.
Lorsque deux nobles coeurs s`aiment vraiment, leur amour est plus fort que celle la mort.
Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть.
Mon comportement — le résultat de votre attitude.
Мое поведение — результат твоего отношения.
Une victoire sur soi est la plus grande des victoires.
Победа над собой — величайшая из побед.
Profitez de chaque instant.
Наслаждайся каждым мгновением.
Il ne faut jamais dire: « Fontaine, je ne boirai pas de ton eau.
Не плюй в колодец, пригодится воды напиться.
Il n’est pire eau que l’eau qui dort.
В тихом омуте.
Il n’y a pas de fumée sans feu.
Не бывает дыма без огня.
Cache ta vie.
Скрывай свою жизнь.
Si tu étais une larme, je ne pleurerais pas de peur de te perdre.
Если бы ты был(а) слезой, я бы никогда не плакал(а), боясь тебя потерять.
Aimes-moi comme je t’aime et je t’aimerais comme tu m’aimes.
Люби меня, как я люблю тебя и буду любить тебя, как ты меня любишь.
l n’y a qu’un remède l’amour: aimer plus
Существует только одно средство для любви: любить больше.
Chacun est entraîné par sa passion.
Каждого влечет своя страсть.
Le souvenir est le parfum de l’âme.
Воспоминание – парфюм для души.
Chaque jour je t’aime plus qu`hier mais moins que demain.
Каждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра.
On dit que l’amour est aveugle. Trop mal qu’ils ne puissent voir ta beauté…
Они говорят, что любовь слепа. Слишком плохо, что они не могут видеть твою красоту…
La vérité est née dans la dispute.
В споре рождается истина.
Être ou ne pas être, telle est la question.
Быть или не быть вот, в чём вопрос.
Une personne n’est pas pauvre s’il est capable de rire.
Человек не беден, если он еще способен смеяться.
À cheval donné, on ne regarde pas la dent.
Дареному коню в зубы не смотрят.
Il pleut à sceaux
Проливной дождь.
Jeter poudre aux yeux.
Пускать пыль в глаза.
L’amour fou.
Безумная любовь.
Si on vit sans but, on mourra pour rien.
Если ты не живешь для чего-то, ты умрешь ни за что.
Chaque chose en son temps.
Всему свое время.
Tout commence par un choix.
Все начинается с выбора.
Le baiser est la plus sure façon de se taire en disant tout.
Поцелуй это самый надежный способ хранить молчание, говоря обо всём.
Le plus court chemin du plaisir au bonheur passe par la tendresse.
Самая короткая дорога от удовольствия к счастью проходит через нежность.
Mieux vaut tard que jamais.
Лучше поздно, чем никогда.
À l’impossible nul n’est tenu.
На нет и суда нет.
À père avare, fils prodigue.
У скупого отца сын мот.
A tout prix.
Любой ценой.
Jeter ses louanges aux chiens.
Зря стараться; метать бисер перед свиньями.
La caque sent toujours le hareng.
Горбатого могила исправит.
La garde meurt mais ne se rend pas.
Гвардия умирает, но не сдается.
Qui n’a jamais connut ce que c’est que l’amour, n’a jamais pu savoir ce que c’est que la peine.
Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что такое страдание.
L’amour transforme les impasses en autoroutes.
Любовь превращает тупики в автострады.
Lorsque deux nobles coeurs se sont vraiment aimes, leur amour est plus fort que la mort elle-mem.
Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть.
Croire à son etoile
Верить в свою звезду.
L’amour fou
Безумная любовь
Aide-toi, le ciel t’aidera.
На Бога надейся, а сам не плошай.
Aimer n’est pas sens amer.
Полюбив, нагорюешься.
Ami de tous, ami de personne.
Друг всем — ничей друг.
Amour peut beaucoup, argent peut tout.
Сильна любовь, да деньги сильнее.
La main lave l’autre.
Рука руку моет.
L’argent ne fait pas le bonheur.
Не в деньгах счастье.
Lorsque Dieu ferme une porte, il en ouvre toujours une autre…
Когда Бог закрывает дверь, то всегда открывается другая…
J’aime ma maman.
Я люблю свою маму.
Pour voir le futur, il faut regarder derriere soi.
Чтобы увидеть будущее, нужно посмотреть сзади себя…
Sans espoir, j’espère.
Без надежды, надеюсь.
Forte et tendre.
Сильная и нежная
L’espoir fait vivre.
Надежда поддерживает жизнь.
Amour, toux, fumée, et argent ne ce peuvent cacher longtemps.
Любви, огня и кашля от людей не утаишь.
Ange à l’église et diable à la maison.
На людях ангел, дома черт.
L’erreur est humaine.
Человеку свойственно ошибаться.
L’exactitude est la politesse des rois.
Точность – вежливость королей.
Pendant que nous tentons a comprendre, le temps passe et la vie avec lui.
В то время как мы пытаемся понять, время проходит, и жизнь с ней…
Un vieillard amoureux est comme une fleur en hiver.
Старик в любви, как цветок зимой.
L’amour est une sottise faite à deux.
Любовь — глупость, сотворенная вдвоем.
Mon comportement — le résultat de votre attitude.
Мое поведение — результат твоего отношения.
La famille est dans mon coeur pour toujours.
Семья всегда в моем сердце.
C’est la vie.
Такова жизнь
De l’amour a la haine il n’y a qu’un pas.
От любви к ненависти только один шаг
Une fleur rebelle.
Мятежный цветок.
J’ai perdu tout le temps que j’ai passé sans aimer.
Я потерял все то время, которое я провел без любви.
Après la panse vient la danse.
Хорошо песни петь пообедавши.
Au danger on connaît les braves.
Храбрые познаются в опасности.
Aujourd’hui-nous changeons «demain», «hier»-nous ne changerons jamais.
Сегодня – мы изменим «завтра», «вчера» – мы не изменим никогда.
L’exception confirme la règl.
Исключение подтверждает правило.
Loin des yeux, loin du coeur.
С глаз долой, из сердца вон
C`est l`amour que vous faut.
Любовь это все что вам надо.
La vie est belle.
Жизнь прекрасна.
Aimer c’est avant tout prendre un risque.
Любить, это прежде всего рисковать.
La plus belle facon de regarder le soleil se coucher est de le regarder dans les yeux de celui qu’on aim.
Лучший способ посмотреть закат солнца это посмотреть в глаза того, кого ты любишь.
Tout le monde à mes pieds.
Все у моих ног.
Ce qui ressemble a l’amour n`est que l’amour.
То, что похоже на любовь, и есть любовь
Autant de langes qu’un homme sait parler, autant de fois est-il homme.
Кто знает много языков, тот живет жизнью многих людей.
Avec le renard on renarde.
C воронами летать — по вороньи каркать.
Mieux vaut tard que jamais.
Лучше поздно, чем никогда.
Proverbe ne peut mentir.
Пословица не может врать.
A vouloir gagner des eloges, on perd son souffle.
Желая заработать похвалу, теряется дыхание.
Ayant risqué une fois-on peut rester heureux toute la vie.
Однажды рискнув — можно остаться счастливым на всю жизнь.
Je vais au rêve.
Иду к своей мечте
Beaucoup de bruit pour rien.
Много шума из ничего.
Belle fille et méchante robe trouvent toujours qui les accroche.
Красивая девушка и плохое платье всегда находят за что зацепиться.
Quand on parle du loup on en voit la queue.
про волка речь, а волк навстречь.
L’amour est la sagesse du fou et la deraison du sage.
Любовь это мудрость дурака и глупость мудреца.
Toute la vie est la lutte.
Вся жизнь борьба.
L n`est jamais tard d`être celui qu`on veut. Exécute les rêves
Никогда не поздно быть тем, кем хочется. Исполняй мечты.
Rejette ce qu’il ne t’es pas.
Отбрось то, что не есть ты.
Qui ne savait jamais ce que c’est l’amour, celui ne pouvait jamais savoir ce que c’est la peine.
Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что это того стоит.
J`ai perdu tout, alors, je suis noyé, innondé de l’amour; je ne sais pas si je vis, si je mange, si je respire, si je parle mais je sais que je t’aimе.
Я потерял всё, видите ли, я утонул, затопленный любовью; Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что я люблю тебя.
Belles paroles et mauvais faits.
Мягко стелет, да жестко спать.
Belles paroles ne font pas bouillir la marmite.
Разговорами каши не сваришь.
Bien danse à qui la fortune chante.
Хорошо поётся, кому счастье улыбнётся.
Querelles d’amants, ronouvellement d’amour.
Милые бранятся, только тешатся.
Rira bien qui rira le dernier.
Хорошо смеется тот, кто смеется последним.
Telle vie, telle mort.
Собаке собачья смерть.
Tourner autour du pot.
Ходить вокруг да около.
Le temps perdu ne se rattrape jamais.
Ушедшее время не вернешь.
Personne n’est parfait… jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personne.
Человек не совершенен… пока кто-то не влюбится в этого человека.
Chaque baiser est une fleur, dont la racine est le coeur.
Каждый поцелуй — это цветок, корнем которого является сердце.
Le rire dilate l’esprit.
Смех расширяет сознание.
Il n`est jamais tard d`être celui qu`on veut — exécute les rêves.
Никогда не поздно быть тем, кем хочется — исполняй мечты.
Le meilleur moyen de lutter contre la tentation c’est d’y ceder.
Лучший способ борьбы с искушением — поддаться ему
Bien repu, on oublie qu’il est des affamés.
Сытый голодному не товарищ.
Bon à tout, bon à rien.
За все берется, да все не удается.
Bon jour, bonne œuvre.
В праздничный день и дела праздничные.
Tout à une fin.
Всему приходит коне.
Une bonne action n’est jamais sans récompens.
Доброе дело без награды не останется.
Ventre affamé n’a point d’oreilles.
голодное брюхо ушей не имеет.
Jouis de chaque moment.
Наслаждайся каждым моментом.
La solitude est la patrie des forts
Одиночество является Родиной сильных.
Souffrir est un delit.
Страдание является преступлением.
Face à la vérité.
Взгляни правде в лицо
Otez l’amour de votre vie, vous en ôtez les plaisirs.
Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие
Si tu ne me parles pas, je remplirai mon coeur de ton silence pour te dire a quel point tu me manques et combien il est dur de t’aimer.
Если ты не будешь говорить со мной, я буду заполнять мое сердце твоим молчанием, чтобы потом рассказать тебе, как я сильно скучаю по тебе и как тяжело любить.
Bon repas doit commencer par la faim.
Лучшая приправа к пище — голод.
Bouche baisée ne perd pas sa fraîcheur.
От поцелуев уста не блекнут.
Bouche de miel, coeur de fiel.
На языке мед, а на сердце лед.
C`est l`amour que vous faut.
Любовь это все что вам надо.
Vivre comme un coq en pâte.
Как сыр в масле кататься.
Vouloir c’est pouvoir.
Где хотенье, там и уменье.
L’amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie.
Любовь к себе – это начало романа, который длится всю жизнь.
Chacun est entraîné par sa passion.
Каждого влечет своя страсть.
Jamais perdre l`espoir.
Никогда не терять надежду!
L’amour est comme une rose, sa beauté nous fait oublier ses épines.
Любовь подобна розе, её красота заставляет забыть о шипах.
Respecte le passé, crée le futur!
Уважай прошлое, создавай будущее!
Aujourd’hui-nous changeons «demain», «hier»-nous ne changerons jamais.
Сегодня – мы изменим «завтра», «вчера» – мы не изменим никогда
Cache ta vie.
Скрывай свою жизнь.
Jamais perdre l`espoir.
Никогда не терять надежду!
L’amour vers soi-même est le début du roman qui dure toute la vie
Любовь к себе — это начало романа, который длится всю жизнь
Caresse de femmes, caresse de chatte.
Ласка жены, ласка кошки.
Ce qui ressemble a l’amour n`est que l’amour.
То, что похоже на любовь, и есть любовь.
Celui qui sait beaucoup dort peu.
Меньше знаешь — лучше спишь.
Chacun à son péché mignon.
Все мы не без греха.
Si on vit sans but, on mourra pour rien.
Если жить без цели, можно умереть ни за что.
Personne n’est parfait, jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personne.
Никто не идеален, пока не влюбиться в этого человека.
Prenez soin de vous en personne
Берегите в себе человека.
Plaisir d’amour ne dure qu’un moment, chagrin d’amour dure toute la vie.
Радость от любви длится мгновение, боль от утраты любви длится всю жизнь.
De l’amour a la haine il n’y a qu’un pas
От любви к ненависти только один шаг.
Toute la vie est la lutte
Вся жизнь борьба.
Personne n’est parfait, jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personne.
Человек не совершенен, пока кто-то не влюбится в этого человека
Tout passe, tout casse, tout lasse.
Ничто не вечно под луной.
A tout prix.
Любой ценой.
Une seule sortie est la vérité.
Единственный выход это правда.
Chacun est entraîné par sa passion.
Каждого влечет своя страсть.
Chacun est l’artisan de son bonheur.
Всякий человек — кузнец своего счастья.
Choisissez votre femme par l’oreille bien plus que par les yeux.
Жену выбирай не глазами, а ушами.
Ma vie, mes règle.
Моя жизнь, мои правила.
Ecoute ton co.
Слушай свое сердце.
T’aimer c’est facile, te le dire c’est dificile, mais t’oublier c’est impossible.
Любить тебя — просто, признаться в этом — трудно, а забыть тебя — невозможно.
Le monde n’est pas partage entre les bons et les mechants mais entre les riches et les pauvres.
Мир не делится на добрых и злых, но делится между богатыми и бедными.
En attendant le printemps — c’est comme attendre pour le paradis.
Ожидание весны — это как ожидание рая.
C`est l`amour que vous faut.
Любовь это все что вам надо.
L’homme porte en lui la semence de tout bonheur et de tout malheur.
Человек несет в себе семя счастья и горя.
Plaisir de l’amour ne dure qu’un moment, chagrin de l’amour dure toute la vie.
Удовольствие от любви длится лишь мгновение, боль от любви длится всю жизнь.
Telle quelle.
Такая, какая есть.
Chose donnée doit être louée.
Дар не купля, не хаят, а хвалят.
Chose promise, chose due.
Обещал – сделай!
Claire comme le jour.
Ясно как день.
C’est l’amour que vous faut.
Любовь – все, что вам нужно.
Vivre et aimer.
Жить и любить.
Comparaison n’est pas raison.
Сравнение — не доказательство.
Connais-toi toi-même.
Познай самого себя.
Le temps perdu ne se rattrape jamais.
Потерянное время не возвращается.
L’amitié est une preuve de l’amour.
Дружба – это доказательство любви.
Le temps passe. Ah, si on pouvait le regarder passer. Mais helas, on passe avec lui..
Время проходит. Ах, если бы можно было увидеть прошлое. Но, увы, оно проходит вместе с нами…
Vivre et aimer.
Жить и любить.
Tous mes rêves se réalisent
Все мои мечты становятся реальностью.
Corbeau contre corbeau ne se crève jamais les yeux.
Ворон ворону глаза не выклюет.
Croire à son etoile.
Верить в свою звезду.
Dans le doute, abstiens-toi!
Если сомневаешься, воздержись!
Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur.
Каждый поцелуй – это цветок, корень которого – сердце.
Mon comportement est le résultat de vottre attitude.
Мое поведение – это результат вашего отношения.
l n’y a qu’un remède pour amour : aimer plus
Есть только одно лекарство для любви: любить сильнее.
La beauté n’est pas dans le visage, la beauté c’ est une lumière dans le cœur.
Красота не в лице, красота — это свет в сердце.
L’amour pur est une drogue dure, il faut trouver la rélation qui ne provoquera jammais l’overdose, mais au contraire, l’extase éternelle.
Настоящая любовь — наркотик, и нужны такие отношения, которые не приведут к передозировке, а заставят получить экстаз.
Ta mere doit etre une voleuse, car elle a vole deux etoiles du ciel pour en faire tes yeux.
Твоя мать должна была быть вором, потому что она украла две звезды с неба, чтобы сделать тебе глаза.
Rencontrerons-nous dans les cieux.
Встретимся на небесах.
Le temps perdu ne se rattrape jamais.
Ушедшее время не вернешь.
Lorsque deux nobles coeurs s`aiment vraiment, leur amour est plus fort que celle la mort.
Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть.
Mon comportement — le résultat de votre attitude.
Мое поведение — результат твоего отношения.
Il n’y a qu’un remède l’amour: aimer plus.
Существует только одно средство для любви: любить больше.
De fortune et de santé il ne faut jamais vanter.
Здоровьем да богатством не хвались.
De tristesse et ennui, nul fruit.
Печаль беде не помощник.
Demain il fera jour.
У Бога дней впереди много: наработаемся.
Demandez à un malade s’il veut la santé.
Кто не болел, тот здоровью цены не знает.

Le baiser est la plus meilleure façon de se taire en disant tout.
Поцелуй – это самый лучший способ замолчать, сказав всё.
Entre deux coeurs qui s’aiment, nul besoin de paroles.
Двум влюбленным сердцам не нужно слов.
J’aime bien tes yeux mais je préfère les miens. Car sans eux je ne pourrais pas voir les tiens.
Мне нравятся твои глаза, но мои мне нравятся больше. Потому что без глаз я не смог бы смотреть в твои глаза.
Chacun est entraîné par sa passion.
Каждого влечет своя страсть.
Le souvenir est le parfum de l’âme.
Воспоминание – парфюм для души.
Chaque jour je t’aime plus qu`hier mais moins que demain.
Каждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра.
On dit que l’amour est aveugle. Trop mal qu’ils ne puissent voir ta beauté…
Они говорят, что любовь слепа. Слишком плохо, что они не могут видеть твою красоту…
Des goûts et des couleurs il ne faut pas discuter.
О вкусах не спорят.
Dieu est là où habite l’amour.
Где любовь, там и Бог.
Dis-moi qui tu hantes, je te dirai qui tu es.
Скажи мне, кто твой друг, и я скажу, кто ты.
L’espoir fait vivre.
Надежда помогает жить.
J’ai perdu tout le temps que j’ai passé sans aimer.
Я потерял все время, котрое провел без любви.
Quoi de neuf?
Что нового
Excusez-moi.
Извините меня
Nous avons tous assez de force pour supporter les maux d’autrui.
У всех нас есть достаточно сил, чтобы терпеть несчастья других.
Le plus court chemin du plaisir au bonheur passe par la tendresse.
Самая короткая дорога от удовольствия к счастью проходит через нежность
La clémence des princes n’est souvent qu’une politesse pour gagner l’affection des peuples.
Милосердие князей не часто, в основном чтобы завоевать любовь народа.
Nul ne voit jamais si clair aux affaires d’autrui que celui à qui elles touchent le plus.
Никто и никогда не видит дела другого так, как люди, которых они затрагивают более всего.
Il faut écouter beaucoup et parler peu pour bien agir au gouvernement d’un Etat.
Вам следует больше слушать и меньше говорить, чтобы действительно действовать в интересах страны.
Qui n’a jamais connut ce que c’est que l’amour, n’a jamais pu savoir ce que c’est que la peine.
Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что это того стоит.
Du dire au faire la distance est grande.
От слова до дела — сто перегонов.
Ecoute beaucoup et parle peu.
Меньше говори, да больше слушай.
Ecoute les conseils de tous et prends celui qui te convient.
Выслушай все советы и выбери тот, что тебе подходит.
Écoute ton coeur.
Слушай свое сердце.
En ce monde tous les biens sont communs.
В этом мире есть все блага, надо лишь уметь их добыть.
Rejette ce qu’il n’est pas toi.
Выброси все, что не является тобой.
Face à la vérité.
Смотреть правде в глаза.
Peignez généreusement et sans hésitations pour garder la fraîcheur de la première impression. Ne vous laissez pas intimider par la nature, au risque d’être déçu du résultat.
Без раздумываний рисуйте, щедро малюя красками свежесть первого впечатления. Не страшитесь, по своей простоте, быть разочарованными конечным результатом.
Lorsque deux nobles coeurs se sont vraiment aimes, leur amour est plusfortquela mort elle-meme.
Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть.
De l’amour a la haine il n’y a qu’un pas.
От любви к ненависти только один шаг
Une fleur rebelle.
Мятежный цветок.
L’argent ne fait pas le bonneur.
Не в деньгах счастье.
En mer calme tous sont pilotes.
В тихую погоду и баба правит.
Enfants et fous disent la vérité.
Глупый да малый всегда правду говорят.
Face à la vérité.
Взгляни правде в лицо.
Faire l’âne pour avoir du bran.
Прикинься дурачком, не останешься внакладе.
Sans la santé, pas de clairvoyance morale.
Без здоровья нет моральной проницательности.
La douleur n’embellit que le coeur de la femme.
Боль украшает только женские сердца.
L’esprit cherche et c’est le coeur qui trouve.
Разум ищет, и только сердце находит.
Si tu ne me parles pas, je remplirai mon coeur de ton silence pour te dire a quel point tu me manques et combien il est dur de t’aimer.
Если ты не будешь говорить со мной, я буду заполнять мое сердце твоим молчанием, чтобы потом рассказать тебе, как я сильно скучаю по тебе и как тяжело любить.
Peut-etre l’amour n’est-il au demeurant, qu’un mirage, un jeu trompeur de la lumiere et de l’esprit?
Может быть, любовь это в конце концов, мираж, обманчивая игра света и духа?
Faute de grives on mange des merles.
На безрыбье и рак рыба.
Femme bonne vaut couronne.
Хорошая жена — клад.
La musique peut changer le monde, car il peut changer les gens.
Музыка может изменить мир, поскольку она способна изменить людей.
Force n’est pas droit.
Сила не в силе, a в правде.
Gens de même farine.
Два сапога пара.
Goutte à goutte l’eau creuse la pierre.
Капля по капле и камень точит.
Gracieuseté et propreté valent mieux que sale beauté.
Чистота — тажекрасота.
Une société sans religion est comme un vaisseausans boussole.
Общество без религии – судно без компаса.
Le meilleur moyen de tenir sa parole est de nejamais la donner.
Лучший способ сохранить свое обещание – никогда не давать его.
La sincerite est la forme la plus parfaite de l’illusion. Quand celle-ci est morte, defaite, il ne reste que la lucidite.
Искренность является наиболее совершенной формой иллюзии. Когда она умирает, побеждает и оставляет только ясность.
Graine de paille ne vaut jamais graine de bois de lit.
От худого семени не жди доброго племени.
Hâte-toi lentement!
Спеши, да не торопись!
L’armée c’est la nation.
Армия это – нация.
Heureux au jeu, malheureux en amour.
Счастлив в игре, несчастлив в любви.
Homme chiche n’est has riche.
Скупой богач беднее нищего.
Honni soit qui mal y pense.
Да будет стыдно тому, кто плохо об этом подумает.
L’avenir d’un enfant est l’oeuvre de sa mère.
Будущее ребенка – является заботой его матери.
Un peu de foi éloigne de Dieu, beaucoup de science y ramène.
Немного веры отдаляет от Бога, много науки возвращает к нему.
Aucun homme n’a pu découvrir le moyen de donner un conseil d’ami à aucune femme, pas même à la sienne.
Ни один мужчина не смог найти способ, чтобы дать дружеский совет любой женщине, даже не своей собственной.
Il nous faut peu de mots pour exprimer l’essentiel. Il nous faut tous les mots pour le rendre réel.
Нам нужно немного слов, чтобы выразить суть. Нам нужны все слова, чтобы сделать ее реальностью.
Le bonheur est salutaire pour les corps mais c’est le chagrin qui développe les forces de l’esprit.
Счастье полезно для тела, но только горе развивает силы ума.
Il est aisé de reprendre et difficile de faire mieux.
Легко поправить чужую работу, да трудно сделать лучше.
Il n`est jamais tard d`être celui qu`on veut. Exécute les rêves.
Никогда не поздно быть тем, кем хочется. Исполняй мечты.
Il n’y a pas de bonne fête sans lendemain.
Нет веселья без похмелья.
Il n’y a pas de roses sans épines.
Нет розы без шипов.
S’habiller est un mode de vie.
Гардероб — это образ жизни.
Nous sommes tous dans le caniveau, mais certains d’entre nous regardent les étoiles.
Мы все в водосточном желобе, но некоторые из нас смотрят на звезды.
C’est du spectateur et non de la vie que l’art est en fait le miroir.
Зеркалом являются именно зрители, а не искусство жизни.
Celui qui donne un bon conseil, construit d’une main, celui conseille et donne l’exemple, a deux mains; mais celui qui donne de bonnes leçons et un mauvais exemple construit d’une main et détruit de l’autre.
Тот, кто дает хороший совет, строит одной рукой, тот, кто дает совет и одновременно показывает пример, строит двумя руками; а тот, кто сам предостерегает, но показывает плохой пример, одной рукой строит и другой рукой разрушает.
Ce n’est pas ce qu’il a, ni même ce qu’il fait, qui exprime directement la valeur d’un homme : c’est ce qu’il est.
Ни то, чем владеет, ни то, что делает человек, не выражает его достоинства, а только то, кем он является.
Il ne faut pas courir deux lièvres à la fois.
За двумя зайцами погонишься — ни одного не поймаешь.
Il ne faut pas jouer avec le feu.
Не следует играть с огнем.
Il n’y a point de belles prison, ni de laides amourse.
Тюрьмы не бывают красивыми, а возлюбленные уродливыми.
Il vaut mieux être seul que mal accompagné.
Лучше одиночество, чем плохое общество.
Le passé ne meurt jamais complètement pour l’homme. L’homme peut bien l’oublier mais il le garde toujours en lui.
Прошлое никогда не умирает полностью для человека. Человек может забыть, но оно (прошлое) все еще держит его.
On devient moral dès qu’on est malheureux.
Мы становимся моралистами, когда мы несчастны.
La religion est la maladie honteuse de l’humanité. La politique en est le cancer.
Религия-это позорная болезнь человечества. Политика-это рак.
Il vaut mieux faire envie que pitié.
Лучше быть предметом зависти, чем сострадания.
Il vaut mieux glisser du pied que de la langue.
Лучше оступиться, чем оговориться.
Jamais deux sans trois.
Бог троицу любит.
Jamais perdre l`espoir.
Никогда не терять надежду!
Je le dis à toi, ma fille; entends-moi bien, ma fillâtre.
Тебе, дочка, говорю, а ты невестушка, слушай.
Je préfère mourir dans tes bras que de vivre sans toi.
Лучше умереть у тебя в объятьях, чем жить без тебя.
J’ai perdu tout le temps que j’ai passe sans aimer.
потерял все то время, которое я провел без любви.
Je vais au rêve.
Иду к своей мечте.
Je vous passe la casse, passez-moi le séné.
Ты — мне, я тебе.
Jeux de chat, larmes de souris.
Кошке игрушке, а мышке слёзки.
Jouis de chaque moment.
Наслаждайся каждым моментом.
L’affaire est dans le sac.
Дело в шляпе
L’amour est aveugle.
Любовь слепа.
L’amour est de tous les âges.
Любви все возрасты покорны.
L’amour ne se commande pas.
Насильно мил не будешь.
L’argent n’a pas d’odeur.
Деньги не пахнут.
L’argent non fait pas le bonheure.
Не в деньгах счастье.
L’espoir fait vivre.
Надежда поддерживает жизнь.
Veux-tu m’èpouser?
Ты выйдешь за меня замуж?
Aime la vie et la vie t’aimera. Aime les gens et les gens t’aimeront.
Люби жизнь и жизнь полюбит тебя, Люби людей и люди будут любить тебя.
Aimer ce n’est pas se regarder l’un l’autre, c’est regarder ensemble dans la même direction.
Любить – это не смотреть друг на друга, это смотреть в одном направлении.
Aimer une personne pour son apparence, c’est comme aimer un livre pour sa reliure.
Любить человека за его внешность, это — как любить книгу за ее переплет.
La nécessité n’a point (n’a pas) de loi.
Нужда закона не знает, а через него шагает.
La nuit porte conseil.
Утро вечера мудренее.
Aimer, c’est permettre d’abuser.
Любить, это позволять обманывать.
Chaque baiser est une fleur dont la racine est le coeur
Каждый поцелуй это цветок, корнем которого является сердце
La parole est d’argent, le silence est d’or.
Слово — серебро, молчание — золото.
La racine du travail est amère, mais son fruit est doux.
Горька работа, да сладок хлеб.
La répétition est la mère de la science.
Повторенье — мать ученья.
Chaque jour je t’aime plus qu`hier mais moins que demain
Каждый день я люблю тебя больше, чем вчера, но меньше, чем завтра.
Il n’y a qu’un remède l’amour: aimer plus
Существует только одно средство для любви: любить больше
Il n’y a point (de belles prisons ni) de laides amours
Не по хорошу мил, а по милу хорош
J`ai perdu tout, alors, je suis noyé, innondé de l’amour; je ne sais pas si je vis, si je mange, si je respire, si je parle mais je sais que je t’aime
Я потерял всё, видите ли, я утонул, затопленный любовью; Я не знаю, живу ли я, ем ли я, дышу ли я, говорю ли я, но я знаю, что я люблю тебя
J’ai perdu tout le temps que j’ai passé sans aimer
Я потерял все то время, которое я провел без любви
La vengeance est la joie des amês basses.
Месть есть наслаждение низкой души.
La vérité sort de la bouche des enfants.
Устами младенца глаголет истина.
Je t’embrasse autant de fois qu’il y a de bulles dans le champagne, alors secoue bien!
Обнимаю тебя столько раз, сколько есть пузырьков в шампанском, когда его встряхнуть!
L’amour c’est comme les maths : si on ne fait pas attention 1+1=3
Любовь как математика : если невнимателен 1+1=3.
L’amour c’est comme les photos, ça se développe dans le noir
Любовь как фотография, зарождается в темноте.
L’amour, c’est quand on n’obtient pas tout de suite ce que l’on désire
Любовь, это, когда сразу же не получаем того, что желаем.
L’amour aussi bien que le feu, ne peut subsister sans mouvement continuel, et il cesse de vivre des qu’il cesse d’espérer ou de craindre
Настоящую любовь можно сравнить с пожаром. В обоих случаях необходимо постоянное движение. И в обоих случаях жизнь может остановиться, если пропадает надежда или чувство боязни.
La vie n’est pas tout rose.
Жизнь прожить — не поле перейти.
L’amour fou.
Безумная любовь.
Le cœur a toujours ses raisons.
У сердца свои законы.
L’amour est aveugle et sa canne est rose.
Любовь слепая и ее трость розовая.
Le meilleur moyen de lutter contre la tentation c’est d’y ceder.
Лучший способ борьбы с искушением — поддаться ему.
Le prix s’oublie, la qualité reste.
Цена забывается, качество остается.
Le temps c’est de l’argent.
Время — деньги.
Le temps guérit tout.
Время лечит.
Les affaires sont les affaires.
Дело есть дело.
Les apparences sont trompeuses.
Наружность обманчива.
Les chiens aboient, la caravane passe.
Собаки лают, а караван идет.
Les mots que l’on n’a pas dit les fleurs du silence.
Несказанные слова — цветы молчания.
Les pères ont mangé des raisins verts et les enfants ont eu mal aux ents.
За грехи отцов расплачиваются их дети
Les yeux sont le miroir de l’âme.
Глаза — зеркало души.
L’espoir fait vivre.
Надежда поддерживает жизнь.
L’amour est comme une rose, sa beauté nous fait oublier ses épines
Любовь подобна розе, её красота заставляет забыть о шипах
L’amour est la seule passion qui se paye d’une monnaie qu’elle fabrique elle-même.
Любовь — единственная страсть, которая оплачивается той же монетой, которую сама чеканит.
L’amour est un jardin, ca commence par une pelle et ça finit par une graine
Любовь можно сравнить с садом, все начинается с лопаты, а заканчивается посадкой семян
L’amour est une équation de coeur qui se résoud avec deux inconnu(e)s
Уравнение сердца, которое можно решить при помощи двух неизвестных, называется любовью
L’amour est une terrain de jeu où se déroule le match de la vie
Любовь – это игровая площадка, на которой проходит матч жизни
Maison sans femme, corps sans âme.
Без хозяйки дом — сирота.
Mal passé n’est que songe.
Все беды пропали, что в воду упали.
L’amour naît d’un sourire, vit d’un baiser et meurt d’une larme
Любовь рождается в улыбке, живет в поцелуе и умирает в слезах
Marie on fils quand tu voudras et ta fille quand tu pourras.
Сына жени, когда хочешь, а дочь выдай замуж, когда можешь.
Mieux vaut assez que trop.
Во всем знай меру.
L’amour ne se commande pas
Насильно мил не будешь.
Mieux vaut bonne attente que mauvaise hâte.
Поспешишь — людей насмешишь.
Mieux vaut être que paraître.
Лучше быть, чем казаться.
L’amour pur est une drogue dure, il faut trouver la rélation qui ne provoquera jammais l’overdose, mais au contraire, l’extase éternelle
Настоящая любовь — наркотик, и нужны такие отношения, которые не приведут к передозировке, а заставят получить экстаз.
Mieux vaut moins mais mieux.
Лучше меньше, да лучше.
Mieux vaut savoir que penser.
Лучше поздно, чем никогда.
Mon comportement — le résultat de votre attitude.
Мое поведение — результат твоего отношения.
Ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu’on te fasse.
Не делай другим того, чего бы ты себе не пожелал.
Ne jettez pas vos perles aux pourceaux.
Не мечи бисера перед свиньями.
Ne remets pas au lendemain ce que tu peux faire aujourd’hui.
Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня.
Necessité fait loi.
Нужда свой закон пишет.
L’amour qui ne ravage pas n’est pas l’amour
Любовь, которая не опустошает это не любовь.
L’amour rapproche les distances
К милому семь вёрст не околица.
L’amour transforme les impasses en autoroutes
Любовь превращает тупики в автострады.
Netteté nourrit santé.
Чистота — залог здоровья.
L’amour véritable est si pure et si rare que cela n’arrive qu’une seule fois dans une vie
Настоящая любовь, столь чиста и столь редка, что встретить ее можно только один раз в жизнь
L’amour véritable n’attend rien en retour
Настоящая любовь не ждет ничего взамен
Le jour je pense à toi, la nuit je rêve de toi, mais cela ne me suffit pas car le meilleur moment c’est lorsque je suis prés de toi
На следующий день, после нашей встречи, я думаю о тебе, по ночам я мечтаю о тебе, но это не достаточно для меня, потому что лучшее время, когда я рядом с тобой.
Noblesse oblige.
Положение обязывает.
Notre jour viendra.
Будет и на нашей улице праздник.
Oeil pour oeil, dent pour dent.
Око за око, зуб за зуб.
Le plus court chemin du plaisir au bonheur passe par la tendresse
Самая короткая дорога от удовольствия к счастью проходит через нежность
Les regards sont les premiers billets doux de l’amour
Взгляды – первые нежные записки любви.
On doit dire le bien du bien.
О хорошем плохо не скажешь.
On ne fait pas d’omelette sans casser les œufs.
Не сделаешь яичницы, не разбив яйца.
On ne prend pas un homme deux fois.
За одну вину дважды не карают.
Lorsque deux nobles coeurs s`aiment vraiment, leur amour est plus fort que celle la mort
Когда два благородных сердца действительно любят, их любовь сильнее, чем сама смерть.
Paris n’est pas faite en un jour.
Москва не сразу строилась.
On dit que l’amour est aveugle. Trop mal qu’ils ne puissent voir ta beauté…
Они говорят, что любовь слепа. Слишком плохо, что они не могут видеть твою красоту…
Otez l’amour de la vie, vous en otez les plaisirs
Заберите любовь из вашей жизни и вы заберете все удовольствие
Parler est bien, mais faire est encore mieux.
Дела сильнее слов.
Pas à pas on vas loin.
Тише едешь — дальше будешь.
Pas de nouvelles, bonnes nouvelles.
Бедность не порок.
Personne n’est parfait… jusqu’à ce qu’on tombe amoureux de cette personne.
Человек не совершенен … пока кто-то не влюбится в этого человека.
Pour symboliser la force le lion est là. Pour symboliser la paix la colombe est là. Pour symboliser l’amour que j’ai pour toi je suis là
Символом власти есть лев. Для символа мира есть голубь. А мою любовь к тебе символизирует то, что я здесь.
Quand on est aimé on ne doute de rien; quand on aime, on doute de tout.
Когда мы любимы, мы не сомневаемся ни в чем; когда мы любим, мы сомневаемся во всем.
Qui ne savait jamais ce que c’est l’amour, celui ne pouvait jamais savoir ce que c’est la peine.
Кто никогда не знал, что такое любовь, тот никогда не мог знать, что это того стоит.
Seule une pluie d’amour peut faire éclore la vie dans toute sa plénitude
Только дождь любви может проявить жизнь во всей ее полноте
Pour être belle il faut souffrir.
Красота требует жертв.
Prenez mon ours.
Избавьте меня от этого.
Quand on n’a pas ce que l’on aime, il faut aimer ce que l’on a.
Если не можешь иметь то, что любишь, люби то, что имеешь.
Qui bien fera, bien trouvera.
За добро добром и платят.
Qui cesse d’être ami ne l’a jamais été.
Кто перестал быть твоим другом — никогда им не был.
Qui cherche, trouve.
Кто ищет, тот всегда найдет.
Qui demande, apprend.
Кто спросит — узнает.
Si tu ne me parles pas, je remplirai mon coeur de ton silence pour te dire à quel point tu me manques et combien il est dur de t’aimer
Ты молчишь, и поэтому мое сердце переполняется твоим молчанием. Но потом мое сердце сможет поведать тебе о том, что я очень грущу без тебя, и о том, как же сложно тебя любить, когда тебя нет рядом.
Qui donne aux pauvres prête à Dieu.
Не оскудеет рука дающего.
Qui est bien ne se meuve.
От добра добра не ищут.
Qui langue a, à Rome va.
Язык до Киева доведет.
Qui m’aime, aime mon chien.
Кто любит меня, любит и мою собаку.
Qui ne dit mot consent.
Молчание — знак согласия.
Qui se garde à carreau n’est jamais capot.
Береженого Бог бережет.
Tomber d’un arbre c’est haut.Tomber d’un avion, c’est encore plus haut. Mais tomber en amour, c’est la chute fatale
Падать с дерева это высоко.
Падать с самолета, это еще выше. Но падать в любовь, это фатальное падение.
Tu dis que tu aimes les fleurs et tu leur coupes la queue, tu dis que tu aimes les chiens et tu leur mets une laisse, tu dis que tu aimes les oiseaux et tu les mets en cage, tu dis que tu m’aimes alors moi j’ai peur.
Ты говоришь, что ты любишь цветы и ты срываешь их, ты говоришь, что ты любишь собак и ты сажаешь их на поводок, ты говоришь, чтолюбишь птиц и ты помещаешь их в клетки, ты говоришь, что ты любишь меня, я испуган.
Tu persistes a m’ignorer encore, je persiste a t’aimer plus fort
Не смотря на то, что ты игнорируешь меня, я люблю тебя все также и даже сильнее.
Qui sème le vent récolte la tempête.
Кто сеет ветер, пожнет бурю.
Qui tôt donne, deux fois donne.
Кто скоро помог, тот дважды помог.

Leave your vote

1 Голос
Upvote Downvote

Цитатница - статусы,фразы,цитаты
0 0 голоса
Ставь оценку!
Подписаться
Уведомить о
guest
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии

Add to Collection

No Collections

Here you'll find all collections you've created before.

0
Как цитаты? Комментируй!x